Proofreading & Editing
High quality proofreading and copy editing in over 100 languages
If you have a text that has already been translated (for example, in house) and you need to make sure that it is accurate and reads well, our professional proofreaders will perform a thorough examination of the text, and make any necessary improvements and corrections based on your exact requirements. This usually entails two phases:
1. The proofreader checks each part of the text against the original text to ensure that the translation is accurate from a technical and linguistic point of view. This involves correcting any errors in terminology, spelling and grammar.
2. The proofreader checks the style and readability of the text, ensuring not only that is flows freely and reads more like a good piece of original writing than a translation, but also that the style and tone are suitable for its intended purpose and audience.
Specialist Expertise
The content of many documents is often very industry specific, and should only ever be translated by professional translators with appropriate subject expertise. Working with more than 3,000 highly qualified, native-speaking translators, each of which are specialists within their chosen fields (e.g. legal), allows us to always match your projects to the most suitable translators for the job.
We have particular expertise in the following areas:
• Legal Translation
• Business Translation
• Human Resources Translation
• Marketing Translation
• Technology Translation
• Literary Translation
• Technical Translation
• Public Sector Translation
Why not contact us for more information or to request a free quote for your proofreading project?
|